据知情人士向路透社透露,雷诺(RENA.PA)和联盟合作伙伴日产正在讨论计划进一步密切合作,日本汽车制造商将收购法国雷诺15%的控股权。
According to the Tokyo market, Renault would lose full voting rights to nissan if the Japanese carmaker raised its stake to 25 per cent or more.
据三名消息人士透露,汽车制造商正在与政府官员就雷诺—日产总裁卡洛斯•戈恩的提案进行谈判,这些提议将让巴黎放弃在雷诺的影响力,法国汽车制造商放弃对日产的控制权。
Sources say, Mr Ghosn also proposed a temporary structure, will be monitored by Holland foundation of Renault, nissan and mitsubishi motors (7211). T) management, as its integration into the prelude to a global automotive group, based in Amsterdam.
但他们表示,任何交易仍面临重大障碍,尤其是它在法国的极端政治敏感度,尚未赢得政府批准。为此,它必须平衡法国和日本的利益,避免出现收购。
But they say any deal still faces significant hurdles, particularly its extreme political sensitivity in France, which has yet to win government approval. To do so, it must balance the interests of France and Japan and avoid takeovers.
“任何涉及雷诺,日产或法国股票交易的讨论都是纯粹的猜测。”雷诺—日产公司发言人乔纳森•阿达舍克说。他补充说,该联盟“没有计划改变其成员公司的交叉持股比例”。
"Any discussion involving Renault, nissan or French stock trading is pure speculation." Renault-nissan spokesman Jonathan adacek said. He added that the alliance had "no plans to change the cross-shareholding ratio of its member companies".
消息人士称,在拟议中的股权出售中,法国巴黎银行和野村分别为雷诺和日产提供建议,这可能是雷诺-日产更广泛合并的一部分,也可能是作为一种“垫脚石”。这些银行没有回复记者的置评请求。
消息人士称,戈恩还提出了一个临时结构,将由荷兰基金会监督的雷诺,日产和三菱汽车(7211.T)的管理层,视为其整合成一家总部设在阿姆斯特丹的全球汽车集团的前奏。
Sources say, Mr Ghosn also proposed a temporary structure, will be monitored by Holland foundation of Renault, nissan and mitsubishi motors (7211). T) management, as its integration into the prelude to a global automotive group, based in Amsterdam.
财政部官员拒绝透露姓名,他说:“对于政府而言,荷兰基金会不是一种选择。”
雷诺股价上涨5.6%至94.44欧元。
以交叉持股为基础的雷诺—日产联盟自1999年成立以来,一直在间歇性地进行斗争,并计划在雷诺最大股东法国的反对意见下全面兼并。
但是,联盟的主要设计师戈恩现在开始担任雷诺首席执行官的最后任期,政府一直在紧锣密鼓地寻求合作,以确保去年全球最大的汽车制造集团雷诺—日产的未来。
据接近会谈的多位消息人士透露,伊曼纽尔•马克龙总统的政府最近告诉戈恩代表说,它准备退出或出售雷诺控股权,作为合并交易的一部分来保证法国利益。
雷诺持有日产43.4%的股份,但同意在2015年股东协议中限制其较大合作伙伴的正式控制权,该协议缓解了法国政府与董事会的僵局。日产目前拥有三菱34%的控股权和雷诺15%的股份,但没有投票权。
根据东京市场规定,如果日本汽车制造商将雷诺股份提升至25%或以上,雷诺将失去日产控股的全部投票权。
According to the Tokyo market, Renault would lose full voting rights to nissan if the Japanese carmaker raised its stake to 25 per cent or more.
任何法国出售其大部分或全部雷诺股份的举动都可能对马克龙具有政治风险,因为马克龙已经让TGV火车制造商阿尔斯通等国家冠军企业落入外国手中而受到抨击。
Any France sold its most or all of Renault shares are likely to marolon political risk, because marolon TGV train manufacturers have rafer alston and other national champions fall into foreign hands under attack.
消息人士称,除了股权稀释和亏损影响,法国仍然担心总部设在其他地区的联合集团对技术中心,工业岗位和税收收入的影响。
In addition to dilution and losses, France remains concerned about the impact of joint groups based in other regions on technology centres, industrial jobs and tax revenues, sources said.
为了赢得批准,他们补充说,这笔交易需要包括对法国强有力的让步和保证,包括就业和投资,董事会代表以及对重大战略决策可能拥有的“黄金份额”否决权。
In order to win approval, they added that the deal needs to include strong concessions to France and guarantee, including jobs and investment, the board of directors and on major strategic decisions may have "golden share" to veto.
【此文章原创来自于158机床网转载请注明出处】